CONDITIONS GÉNÉRALES DE VENTE
Vous pouvez télécharger notre politique de confidentialité et nos conditions générales ici.
1. Champ d'application 1.1 Les présentes Conditions Générales de Vente (« CGV ») de wundERlösung (« wundERlösung » ou « nous ») entrent en vigueur le 1er octobre 2025 et remplacent nos CGV précédemment en vigueur. Nos livraisons, prestations et autres relations commerciales contractuelles sont régies exclusivement par les présentes CGV. Elles s'appliquent à toutes les relations commerciales futures ainsi qu'à toutes les relations commerciales en cours, conformément à l'article 2.3.
1.2 Les présentes conditions générales s’appliquent aussi bien aux consommateurs finaux privés (« Clients ») qu’aux entreprises (« Consultants »).
2. Objet du contrat
2.1 L'objet du contrat est la fourniture d'aides-soignantes (boîtes de soins) pour les soins ambulatoires aux acheteurs ou l'achat de services auprès de consultants qui assistent wundERlösung dans le conseil aux acheteurs sur les contrats de fourniture d'aides-soignantes.
2.2 Toutes les informations concernant les produits d'entretien et les prix avant la conclusion du contrat sont susceptibles d'être modifiées et sont sans engagement. Les illustrations des produits peuvent ne pas toujours correspondre à l'apparence des produits livrés. En particulier, l'apparence des produits peut changer suite à des mises à jour de la gamme par des fabricants indépendants de proSenio. Les réclamations pour défauts ne sont pas applicables dans la mesure où les modifications apportées aux produits sont raisonnables pour le client compte tenu de leur destination et de leur utilisation. 2.3 Toute modification nécessaire du contenu des contrats conclus entre wundERlösung et le client ou le consultant, y compris les présentes Conditions générales, qui s'avère nécessaire et raisonnable pour le client ou le consultant, sera communiquée au client ou au consultant par écrit ou par courriel ou par fax avec un préavis d'au moins six (6) semaines. De telles modifications peuvent s'avérer nécessaires, notamment en raison d'une modification de la gamme de produits du fabricant, d'un changement de produit chez wundERlösung ou d'une modification de la législation. wundERlösung informera le client ou le consultant du motif de la modification contractuelle nécessaire. Si le client ou le consultant ne s'oppose pas aux conditions contractuelles modifiées par écrit ou sous forme de texte (par e-mail ou par fax) dans les six (6) semaines suivant la réception des conditions contractuelles modifiées, les modifications seront réputées approuvées.
2.4 Les aides-soignantes commandées et livrées sont destinées exclusivement à l'usage personnel de l'acheteur dans le cadre de soins ambulatoires. Toute revente à des tiers est interdite.
2.5 Le contrat avec un consultant a pour but de conseiller et d'informer les clients sur le contenu des boîtes de soins et sur une éventuelle couverture des coûts conformément à l'article 3.2.
3. Conclusion du contrat
3.1 Un contrat de livraison entre proSenio et le client est conclu comme suit :
3.1.1 Lors de la soumission d'une offre de fourniture, l'acheteur doit fournir à proSenio des informations véridiques concernant sa situation personnelle en matière de fourniture d'aides médicales (nom, adresse, numéro d'assurance, niveau de soins minimum 1, etc.) (« Informations personnelles »). L'acheteur doit informer ProSenio par écrit de tout changement de statut d'assurance ou de classification du niveau de soins, ainsi que de toute autre modification des informations personnelles, dans les deux semaines suivant le changement. En cas de notification tardive ou d'omission, l'acheteur sera tenu responsable envers ProSenio de dommages et intérêts si, et dans la mesure où, la caisse d'assurance dépendance ne rembourse pas à ProSenio l'intégralité des frais liés aux aides médicales fournies en raison de modifications non signalées.
3.1.2 L'acheteur peut soumettre l'offre personnellement ou mandater un tiers pour passer la commande en son nom. L'autorisation du tiers doit être documentée dans le bon de commande ou par une procuration distincte.
3.1.3 Le client soumet une offre, qui est acceptée par proSenio. Le client n'a aucun droit d'exiger l'acceptation du contrat par proSenio. Pour soumettre une offre, le client dispose des options suivantes :
3.1.3.1 Par téléphone : Le client passe commande lors d’un entretien téléphonique avec proSenio, en précisant le contenu de sa commande de manière aussi détaillée que possible et en tenant compte de ses besoins spécifiques. proSenio conseillera le client si nécessaire s’il n’a pas déjà bénéficié d’un conseil complet de la part du conseiller. proSenio enverra au client un récapitulatif de sa commande par e-mail. 3.1.3.2 Sur le site web : Le client peut soumettre une offre pour commander une boîte de soins sur le site web « sanubi.de » en remplissant le formulaire de commande disponible. En cliquant sur le bouton « Commander maintenant », le client soumet une offre ferme.
3.1.3.3 En envoyant une déclaration de prise en charge des coûts : L'envoi de l'approbation de la caisse d'assurance dépendance légale de l'acheteur pour la prise en charge des coûts des aides-soignantes médicalement nécessaires à proSenio (copie ou original) constitue une offre ferme de livraison des aides-soignantes spécifiées dans l'approbation.
3.1.3.4 Par écrit par e-mail, courrier ou fax : Le client peut envoyer son offre de manière informelle par e-mail, courrier ou fax à proSenio, qui doit contenir les informations personnelles du client.
3.1.4 Notre site Internet en tant que tel, en particulier la présentation des boîtes de soins et des produits de soins individuels sur sanubi.de, ne constitue pas une offre ferme de la part de proSenio.
3.1.5 proSenio accepte l'offre du client en envoyant au client une confirmation d'expédition ou une lettre d'acceptation séparée par e-mail ou par courrier, ou en envoyant la boîte de soins commandée au client sans autre confirmation.
3.2 Lors du processus de commande, le consultant ou proSenio informera en détail les assurés de l'assurance maladie obligatoire que la caisse d'assurance dépendance ne prendra en charge que les frais des aides-soignantes pour lesquelles elle a émis une déclaration de prise en charge. Le client devra confirmer la réception de cette information.
3.3 Les quantités à livrer sont basées sur l'étendue des aides-soignantes spécifiée dans la déclaration de prise en charge des coûts ou dans la commande. Toute quantité commandée par le client dépassant les besoins spécifiés dans la déclaration de prise en charge des coûts émise par les caisses d'assurance dépendance obligatoires, ainsi que toute demande spéciale, sont à la charge du client (article 6.1).
3.4 Le contrat de conseil entre proSenio et un consultant est conclu par la signature du modèle de contrat prévu à cet effet entre proSenio et le consultant.
4. Durée du contrat
4.1 En fonction de l'offre du client et, pour les assurés légaux, de la déclaration de prise en charge des frais de la caisse d'assurance dépendance compétente, le contrat entre proSenio et le client est conclu pour une durée déterminée ou indéterminée. Les parties peuvent également convenir de livraisons régulières (une livraison par mois) ou de livraisons irrégulières de boîtes de soins individuelles à la demande du client.
4.1.1 Dans le cas de contrats à durée déterminée, le contrat prend fin à l’expiration de la durée déterminée sans qu’il soit nécessaire de donner un préavis de résiliation.
4.1.2 Pour les contrats à durée indéterminée, le client est tenu d'acheter au moins une (1) boîte de soins, sauf convention contraire expresse. proSenio livre des boîtes de soins aux assurés sociaux à intervalles réguliers (une livraison par mois) ou à la demande du client, sous réserve de l'accord de la caisse d'assurance dépendance. Si aucune déclaration de prise en charge des coûts n'a été soumise lors de l'acceptation de l'offre par proSenio, proSenio livrera au maximum une (1) boîte de soins – sans obligation légale – sauf si la caisse d'assurance dépendance a refusé la prise en charge des coûts avant la première livraison. Si la caisse d'assurance dépendance ne soumet pas la déclaration de prise en charge des coûts après la livraison d'une (1) boîte de soins, ou si cette déclaration est refusée ou retirée, le contrat prend fin automatiquement sans qu'aucune des parties ne soit tenue de résilier le contrat. L'article 6.1 s'applique à la première boîte de soins ou aux boîtes de soins livrées jusqu'au moment du refus ou du retrait. Pour d'autres livraisons de boîtes de soins en libre-service, une nouvelle offre explicite de l'acheteur est requise.
4.2 Le client et nous-mêmes pouvons résilier les contrats de livraison, à durée déterminée ou non, moyennant un préavis de quatre (4) semaines avant la fin du mois. Le droit de résiliation extraordinaire reste inchangé. La résiliation doit être notifiée par écrit, par courriel à info@sanubi.de, par fax au 49 30 120 74 924 9 ou par courrier.
4.3 Les livraisons en Allemagne sont effectuées gratuitement en utilisant le mode d'expédition le moins cher de notre choix.
4.4 Les commandes sont généralement exécutées immédiatement, sauf accord contraire entre proSenio et le client. Si, dans certains cas, la livraison immédiate de la totalité de la commande s'avère impossible en raison de circonstances particulières indépendantes de la volonté de proSenio, nous en informerons immédiatement le client et lui communiquerons la nouvelle date de livraison ainsi que l'étendue de toute livraison partielle intermédiaire. Nous prendrons en charge les frais supplémentaires occasionnés par la livraison partielle. Si, malgré le nouveau délai de livraison, la totalité de la prestation n'est pas disponible en raison de circonstances indépendantes de la volonté de proSenio, proSenio sera libérée de son obligation de livraison. Les frais ne seront pas pris en charge ; nous rembourserons immédiatement tout paiement déjà effectué par la caisse d'assurance dépendance ou par le client.
4.5 Un délai de livraison fixe n'est contraignant que s'il a été convenu entre les parties par écrit ou sous forme de texte (par e-mail ou par fax).
4.6 La boîte de soins contient des produits de fabricants avec lesquels proSenio a des relations contractuelles. proSenio n'est pas obligé de s'approvisionner en produits auprès d'autres fournisseurs.
4.7 Les cas de force majeure suspendent l'obligation de livraison de proSenio pendant la durée de l'interruption et dans la mesure de ses conséquences. La force majeure s'applique notamment aux cas de guerre, d'inondation, d'incendie, de grève, de lock-out, de pandémie et d'épidémie. proSenio informera immédiatement le client et les consultants de la survenance et de la durée prévue de l'empêchement d'exécution. Si les retards de livraison qui en résultent dépassent six (6) semaines,
Les deux parties contractantes sont en droit de résilier le contrat pour les prestations concernées. Aucune autre prétention n'est possible.
5. Droit de rétractation pour les acheteurs
POLITIQUE D'ANNULATION
5.1 Droit de rétractation
Les clients ont le droit de se rétracter du contrat de livraison conclu avec proSenio sans donner de motif. Le délai de rétractation est de quatorze (14) jours à compter de la date à laquelle le client ou une personne désignée par lui a donné son accord.
Le tiers désigné a pris possession du colis ou de la dernière livraison partielle de la première livraison. Le droit de rétractation doit être exercé au moyen d'une déclaration claire (par exemple, lettre envoyée par la poste, fax ou courriel) de la décision de rétractation du contrat de livraison.
proSenio GmbH
Salzufer 11
10587 Berlin
Fax : 030–120 74 9249
Courriel : info@sanubi.de
Pour ce faire, vous pouvez utiliser le modèle de formulaire de rétractation joint à l'article 5.3, bien que cela ne soit pas obligatoire. Pour respecter le délai de rétractation, il vous suffit d'envoyer votre notification d'exercice du droit de rétractation avant l'expiration du délai de rétractation.
5.2 Conséquences de la révocation
5.2.1 En cas de révocation du contrat de livraison par le client, nous rembourserons tous les paiements reçus, à l'exclusion des frais supplémentaires éventuellement liés au mode de paiement choisi, dans les meilleurs délais et au plus tard dans les quatorze (14) jours suivant la date de réception de la notification de révocation. Pour le remboursement, nous utiliserons le même moyen de paiement que celui utilisé pour le paiement initial, sauf accord exprès contraire avec le client.
5.2.2 L'acheteur doit retourner les produits reçus dans les meilleurs délais et dans leur intégralité, et en tout état de cause au plus tard quatorze (14) jours à compter de la date d'exercice de la rétractation du contrat de livraison, à l'adresse de livraison de proSenio indiquée à l'article 5.1. Ce délai est respecté si les produits sont expédiés avant l'expiration du délai de quatorze (14) jours. Les frais de retour seront à votre charge. L'acheteur n'est responsable de la perte de valeur des produits que si cette perte est due à des manipulations autres que celles nécessaires à la vérification de la qualité, des propriétés et du fonctionnement des produits.
5.3 Exemple de formulaire d'annulation
Si vous souhaitez vous rétracter du contrat, veuillez remplir le formulaire suivant et le renvoyer à :
proSenio GmbH
Salzufer 11
10587 Berlin
Courriel : info@sanubi.de
Fax : 030–120 74 9249
Je/nous (*) révoque par la présente le contrat conclu par moi/nous (*)
Contrat d'achat des biens suivants :
Commandé le (*) reçu le (*)
Nom du/des consommateur(s)
Adresse du/des consommateur(s)
Signature du/des consommateur(s)
Données
(*) Supprimer la mention inutile
Fin de la politique d'annulation
5.4 Exclusion de révocation
Le droit de rétractation ne s'applique pas aux contrats
5.4.1 pour la fourniture de produits qui ne sont pas préfabriqués et pour la production desquels une sélection ou une détermination individuelle par le consommateur/acheteur est déterminante ou qui sont clairement adaptés aux besoins personnels du consommateur/acheteur ;
5.4.2 pour la fourniture de biens susceptibles de se détériorer rapidement ou dont la date de péremption serait rapidement dépassée ;
5.4.3 pour la fourniture de biens et de produits scellés qui ne peuvent être retournés pour des raisons de protection de la santé ou d'hygiène si leur sceau a été retiré après la livraison.
6. Paiement des factures et toute obligation de paiement supplémentaire
6.1 Sur présentation d'une déclaration de prise en charge des frais par la caisse d'assurance dépendance légale, proSenio facturera directement la caisse d'assurance à hauteur du montant approuvé. Les frais supplémentaires ou les frais liés à des commandes non approuvées par la caisse d'assurance sont à la charge du client (voir article 3.3), y compris les éventuels suppléments. Le montant du supplément est déterminé conformément à la réglementation légale applicable et aux exigences de la caisse d'assurance compétente.
6.2 Les factures émises au Client doivent être payées sans aucune déduction dans le délai calendaire précisé lors de la facturation.
6.2.1 Le client peut autoriser proSenio, jusqu'à révocation, à débiter le montant de la facture par prélèvement automatique. Dans ce cas, le prélèvement sera effectué à la date de prélèvement SEPA indiquée sur la facture dans la section « Conditions de paiement ».
6.2.2 Si les créances de proSenio ne peuvent être satisfaites par l'autorisation de prélèvement automatique ou si une rétrofacturation survient, proSenio est en droit de facturer les frais bancaires encourus.
6.3 En cas de dépassement du délai de paiement applicable au client, des intérêts de retard de 5 points de pourcentage au-dessus du taux d'intérêt de base, majorés de 3 EUR par rappel, seront facturés, sous réserve de tout droit à dommages et intérêts. De plus, nous nous réservons le droit de n'effectuer d'autres livraisons qu'après autorisation de prélèvement.
6.4 Un paiement n'est considéré comme effectué que lorsque nous avons accès au montant. Le lieu d'exécution des paiements est Berlin. En cas de non-paiement dans le délai indiqué dans la mise en demeure, nous transmettrons l'affaire au service de recouvrement sans autre correspondance avec vous, ce qui peut entraîner des frais supplémentaires à la charge du client.
6.5 Seules les créances incontestées ou légalement établies donnent droit au client et aux consultants à une compensation ou à une retenue
7. Garantie et responsabilité envers les clients
7.1 Les informations figurant dans nos présentations de produits et de services, ainsi que dans d'autres supports d'information et publicitaires, ne constituent pas une garantie de qualité particulière des aides-soignants. De telles garanties de qualité ne sont valables que si elles ont été expressément convenues par écrit.
7.2 Le client doit inspecter les produits livrés dès leur réception ; à défaut, les produits sont réputés réceptionnés sans défaut. Les réclamations pour défauts ne seront prises en compte que si elles sont adressées à proSenio par écrit et accompagnées des pièces justificatives dans les deux (2) jours ouvrables suivant la réception des produits ou, en cas de vices cachés, dès leur découverte.
7.3 En cas de réclamation concernant un défaut, nous sommes en droit d'inspecter le produit défectueux. Pour ce faire, nous pouvons demander que le produit défectueux nous soit retourné à nos frais ou récupéré auprès du client. Nous nous réservons le droit de détruire les marchandises retournées sans demande ni réclamation.
7.4 Si la réclamation s'avère injustifiée en raison d'une intention ou d'une négligence grave, nous nous réservons expressément le droit de réclamer le remboursement de tous les frais engagés à cet égard.
7.5 Nous n'assumons aucune responsabilité pour les dommages causés par une utilisation, un stockage ou un transport inappropriés par le client, à moins que ces dommages ne soient dus à notre conduite négligente.
7.6 Dans le cas contraire, les dispositions légales s’appliquent.
8. Traitement des données
Les données personnelles des clients et des consultants sont collectées, stockées et traitées conformément à la législation applicable en matière de protection des données, notamment le Règlement général sur la protection des données (RGPD) de l'UE et la loi fédérale allemande sur la protection des données. Les dispositions de la politique de confidentialité en vigueur (disponible sur notre site web www.sanubi.de) s'appliquent.
9. Lieu de juridiction
Le for juridique, y compris pour les réclamations par traite et par chèque, est le tribunal compétent de Berlin. Cette clause de compétence ne s'applique pas au client (consommateur) ; à cet égard, les dispositions légales s'appliquent.
10. Droit allemand
Tous les contrats conclus en vertu des présentes Conditions générales sont soumis au droit allemand. L'applicabilité de la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises (CVIM) et des autres dispositions du droit international privé est exclue.
11. Dispositions générales
11.1 Toute modification ou ajout aux présentes Conditions générales requiert un accord écrit entre les parties. Ceci s'applique également à toute modification de cette exigence de forme écrite. L'article 2.3 reste inchangé. L'applicabilité de conditions générales de vente et d'achat divergentes ou complémentaires de tiers est exclue, même si nous ne nous y opposons pas expressément.
11.2 Si une disposition des présentes Conditions générales est nulle, en tout ou en partie, la validité des autres dispositions n'en sera pas affectée. Dans ce cas, les parties s'engagent à remplacer la disposition nulle par une disposition valable se rapprochant le plus possible de son objectif économique.
